Russian: prophetic


PROPHETIC -  ВЕЩИЙ

In Russian prophetic is вещий (veshchiy). This word comes from весть (vest' = news) and is related to вещать (veshchat' = transmit, broadcast) and вещу́н (veshchúnpythoness).

This song that talks about a prophetic destiny is my sister's favorite. However, it makes me cry, because I also see that man in the mirror:

Title: Вещая судьба (Prophetic Destiny)
Lyrics: Александр Розенбаум   (Alexander Rosenbaum )
  See more details at a-pesni.org
Translation: Валентин (III) Андерс (Valentin III Anders)

Заплутал не знаю где,
чудо чудное глядел,
По холодной по воде,
в грязном рубище
Через реку,
через миг брёл,
как посуху, старик,
То ли в прошлом его лик,
то ли в будущем.
I wandered donít know where,
wonderful wonder I saw,
On the cold water,
in dirty rags,
through the river,
trudging in a instant,
also in dry earth, old,
Was that the past in his face,
or was that the future.  
Позамёрзшая межа,
а метели  всё кружат,
Я глазами провожал,
слышал сердца стук.
Одинока и горба не моя ли шла судьба,
Эх, спросить бы,
да губа онемела вдруг.
The frozen border,
blizzards circling,
I followed with my eyes,
I heard the heart hammer,
Lonely and humpback was not that way my destiny,
Ah, I would have asked,
but suddenly my lips got numbed.
Полем, полем, полем,
Белым, белым полем дым,
Волос был чернее смоли,
Стал седым.
In the field, field, field
White, white field smoke,
Hair was resin black,
Started to turn gray.
Полем, полем, полем,
Белым, белым полем дым,
Волос был чернее смоли,
Стал седым.
In the field, field, field
White, white field smoke,
Hair was resin black,
Started to turn gray.
А старик всё шёл,
как сон,
по пороше босиком,
То ли вдаль за горизонт,
а то ли в глубь земли.
And the old man walked,
like in a dream,
barefoot on the field,
Whether in the distance past the horizon,
or in the bowels of the earth.
И темнела высота,
и снежинки, петь устав,
На его ложились стан,
да не таяли.
And in the darkened height,
snowflakes, sing the statutes,
They fell on top,
but they did not melt.
Вдруг в звенящей тишине обернулся он ко мне,
И мурашки по спине ледяной волной.
На меня смотрел и спал,
старче, кто ты, - закричал,
А старик за-хо-хо-хо-тал,
сгинув с глаз долой.
Suddenly in a ringing silence he turned to me,
And a icy wave of goose bumps rolled on my back.
He looked at me and slept,
old man, who are you, I shouted,
The old man laughed,
disappearing from sight in the field.
Полем, полем, полем,
Белым, белым полем дым,
Волос был чернее смоли,
Стал седым.
In the field, field, field
White, white field smoke,
Hair was resin black,
Started to turn gray.
Не поверил бы глазам, отписал бы всё слезам,
Может, всё что было там - померещилось.
Но вот в зеркале, друзья,
Вдруг его увидел я,
Видно, встреча та моя всё же вещая.
I could not believe my eyes,
I testified all in tears,
Maybe all that was there Ė I only imagined.
But in the mirror, friends,
suddenly I saw him,
Obviously, this reunion of mine was all prophetic.
Полем, полем, полем,
Белым, белым полем дым,
Волос был чернее смоли,
Стал седым.
In the field, field, field
White, white field smoke,
Hair was resin black,
Started to turn gray.
Полем, полем, полем,
Белым, белым полем дым,
Волос был чернее смоли,
Стал седым.
In the field, field, field
White, white field smoke,
Hair was resin black,
Started to turn gray.


Send me a to make a comment or to suggest a new word or traditional Russian song / Отправить мне  комментарий.


©2007-2014 copyright www.topword.net