Russian: sea


In Russian sea is called море (morie). This word is related to the same Proto Indo-European root *mori- (sea) present in mariner, marina, marine, mariculture, etc.

There is a sad old Russian song that talks about a stoker who worked on a steamer:

Títle: Раскинулось море широко (The sea expands wide)
Original Lyrics: Георгий Зубарев  (Giorgi Zubarev )
  Refer to:
Translation: Валентин (III) Андерс (Valentín Anders)

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от милой земли.
  Товарищ, мы едем далеко,
  Подальше от милой земли.
The sea expands wide,
And waves rage at the distance,
Comrade, we are going far,
Away from our loved land.
  Comrades we are going far,
  Away from our loved land.
"Товарищ, я вахты не в силах стоять", -
- Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем не горят,
В котлах не сдержать мне уж пару.
Нет ветра сегодня, нет мочи стоять,
Согрелась вода, душно, жарко.
Термометр поднялся аж на сорок пять,
Без воздуха вся кочегарка.
"Comrade, I have no strength to stand",
- Said the stoker to the stoker -
The fire in my furnace does not burn at all,
I cannot keep up with the boiler's steam..
There is no wind today, no no might to stand,
The water is getting warmer, suffocating, hot..
The thermometer rose to forty-five (45C = 113F),
Without air are all the stokers.
А кончив кидать, он напился воды.
- Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста:
When he finish to throw, he drank some water.
- Desalinated water, impure. -
From his face fell swat, making grime tracks, 
He heard the conductor say:
"Ты, вахты не кончив, не должен бросать,
Мeханик тобой недоволен.
Ты к доктору можешь прийти и сказать,
Лекарства он даст, если болен".
"You are totally not done, you cannot stop,
The mechanic is not happy with you.
You can go and tell the doctor.
He will give medicine, if you are sick. "
На палубу вышел -сознанья уж нет,
В глазах у него помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал, сердце больше не билось.
He came on the deck- he lost consciousness,
His eyes got blurry.
He saw, for a moment, a blinding light,
He felt, his heart no longer beating.
Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, братки кочегара,
Последний подарок ему принесли -
Колосник обгорелый и ржавый.
To say goodbye, the comrades came in the morning.
Mariners, fellow stokers,
They brought him his last gift -
A burnt and rusty furnace-bar.
К ногам привязали ему колосник,
Простынкою труп обернули,
Пришел корабельный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.
They tied the furnace-bar to his feet,
They wrapped a bed-sheet around his corpse,
The ship's priest, an old man, came..
And tears rolled out of many.
Был тих, неподвижен в тот миг океан,
Как зеркало воды блестели.
Явилось начальство, пришел капитан,
И вечную память пропели.
There was silence, the ocean was still at that moment,
The water shined like a mirror.
There was authority, the captain came,
And the sang the requiem.
Напрасно старушка ждет сына домой,
Ей скажут - она зарыдает.
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.
  А волны бегут от винта за кормой,
  И след их вдали пропадает
In vain the old lady waits for his son at home,
They will tell her - she will cry.
And waves run out the propeller at the stern,
And the trail disappears in the distance.
   And waves run out the propeller at the stern,
   And the trail disappears in the distance.

Send me a to make a comment or to suggest a new word or traditional Russian song / Отправить мне  комментарий.