Russian: vesper


In modern English, the word vesper means evening star (вечерняя звезда), especially Venus, which is the brightest planet, the first celestial object (besides the moon) that you see in the evenings. It also refers to a bell (вечерний звон) that summons the worshipers of this star. However, in older English this word just meant evening. It comes from Latin vesper (eventing) and it is associated with the PIE root *u̯esperos- (evening). The Russian equivalent is вечер (vyecher = evening). 

This word is used for greeting as in добрый вечер (dobryy vyecher = good evening), and is part of this famous song Подмосковные вечера (Podmoskovnyye vyechera - The Suburban Moscow Evenings).

Title: Подмосковные вечера (Suburban Moscow Evenings)
Lyrics: Михаи́л Л. Матусо́вский   (Michael L. Matusovsky)
   Refer to:
Translation: Валентин (III) Андерс (Valentin III Anders)

Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Not even a noise is heard in the grounds,
Everything is frozen until morning
If you only knew how dear are to me
Those suburban Moscow evenings
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
The river moves, and it does not move,
Covered in a silver moonlight,
The song is heard, and it is not heard,
Under those silent evenings
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня.
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
What are you, sweetheart, looking with distrust,
Leaning your head low.
It is hard to tell, and it is not hard to tell,
Everything that is in my heart!
А рассвет уже все заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
But dawn is now very noticeable,
So please be kind,
Don't forget those summers
Those suburban Moscow evenings

Send me a to make a comment or to suggest a new word or traditional Russian song / Отправить мне  комментарий.